Howe Poetry Workshop: English to English Translations In-Person
The second of a series of three generative poetry workshops led by Kate Gibbel.
This is a hybrid program.
Registration Required. Please email firstname.lastname@example.org to register.
English to English Translations
In their introduction to The Sonnets: Translating and Rewriting Shakespeare, a collection of Shakespeare’s sonnets “translated” into English by 160 contemporary poets, Sharmila Cohen and Paul Legault write, “our hope was that contributors would approach the original texts from their multitude of vantage points, that they would board the ship, loot and pillage, break things down, and reconstruct it all in a fashion that would allow us to view multiple dimensions of the original work in a new light, as a new structure.” We will read a few of these sonnets, as well as Shakespeare’s version(s). We will discuss the translations and then write our own translations of a provided poem—pillaging and building our own ships and sailing them into a new dimension.
This is a generative poetry workshop that will run for about 75 minutes. If there is time and interest, we will share our poems with the group. (You do not have to share if you don’t want to!)
Kate Gibbel’s poems have been published in The Chicago Review, jubilat, Second Factory, Tin House Online, and elsewhere. She edits and prints Send Me Press, a monthly series of letterpress postcard poems. She holds an MFA in poetry from the Iowa Writers’ Workshop and lives in Windsor, VT. Her manuscript Re the Waves was a finalist for the 2022 National Poetry Series.